14 - 查询结果 - 雾 - 马来文-华文字典 - eKamus 马来文字典
我找了 Ekamus 有很多个,想知道哪种是最适合表示那种 山上的''雾''的,总不可能每个都合适?),想要准确一点的,因为参加科学比赛要用到,急:)
其实如果要找华文翻译马来文,不建议使用eKamus网页版。eKamus app其实可以直接找到“雾”了。
山上的雾,可以用 kabus。请参考:
https://www.hmetro.com.my/mutakhir/2015/06/56636/kabus-tebal-halang-usaha-ke-puncak
至于 kabus 和 kabut 的分别,可以看国家气象局的解释:
Kabus (mist) dilaporkan apabila RH (relative humidity - 相对湿度) melebihi atau sama dengan 95% dan ketampakan(能见度)adalah antara 1km hingga 5km. Fenomena kabut (fog) dilaporkan apabila ketampakan adalah kurang daripada 1km dan RH menghampiri 100%.
Kabus (mist) dilaporkan apabila RH (relative humidity - 相对湿度) melebihi atau sama dengan 95% dan ketampakan(能见度)adalah antara 1km hingga 5km.
Fenomena kabut (fog) dilaporkan apabila ketampakan adalah kurang daripada 1km dan RH menghampiri 100%.
来源:https://www.facebook.com/malaysiamet/posts/perbezaan-jerebu-kabus-dan-kabutmengikut-pertubuhan-meteorologi-sedunia-wmo-jere/559032297480071/
我觉得是kabus,Google translate用kabus这个字
但是如果你要说很厚的雾的话,那你用kabut吧
有错请评论,谢谢