0 投票
797 浏览
分类:其它 | 用户: (130 分) 1 1 1
已关闭 用户:
已关闭

3 个回答

+1 投票
用户: (2,570 分) 3 4 5
采纳于 用户:
 
已采纳

因为在马来文里面,形容词是要放在名词后面,然后这里的nama名词,而saya是有点像一种形容词的代名词,所以就要写成nama saya

不像华文,华文是要把形容词放在名词前面,像是红色的桌子顽皮的小孩温柔的奶奶等等。

+1 投票
用户: (53,240 分) 32 158 162

马来语都是svo语序的,只不过马来语的语序显得更加奔放。

Itu guru. 那个老师。

Guru itu. 特别强调那个老师。

如果补上我(saya/aku):

Itu guru aku。那个是我的老师。

Guru itu guru aku。我特别强调那位是我的老师。

补上一个母语者也会犯的错误:

Pisang goreng = 炸香蕉(食物)

Goreng pisang = 炸香蕉的过程

链接:https://www.zhihu.com/question/413851495/answer/1412594046
来源:知乎
 

+1 投票
用户: (42,070 分) 16 65 66
这是因为马来文和华语在语法上有所不同。在马来文中,形容词通常会放在名词后面,而在华语中,形容词通常会放在名词前面。因此,“nama saya”在马来文中是正确的语法结构,而在华语中则应该是“我的名字”。不同语言之间的语法和语言习惯不同,因此它们的语言结构和表达方式也会有所不同。
“eWenda e问答”是一个专为马来西亚华裔生所建立的学业疑问问答平台。学生可以在这里免费发表提问并得到解答。
...