登录
记住
注册
问答
问题
热门!
未回答
分类
用户
提问
提问
武汉肺炎国文
+2
投票
2,502
浏览
最新提问
2月 6, 2020
分类:
华小国文
|
用户:
123454321
(
4,200
分)
●
55
●
57
●
57
已关闭
2月 7, 2020
用户:
123454321
叫什么
已关闭
发表于
6月 8, 2020
用户:
星辰star
(
400
分)
●
5
●
5
●
5
是不能使用"武汉肺炎"这个词汇的,请注意!
请
登录
或者
注册
后再添加评论。
1
个回答
+1
投票
最新回答
2月 7, 2020
用户:
Apicel
(
111,210
分)
●
34
●
43
●
51
采纳于
2月 7, 2020
用户:
123454321
已采纳
武汉肺炎,如果要直接翻译的话是 pneumonia Wuhan,但实际上没有那么说。
一个简单的方法是到马来文报章的网站看看,例如
https://www.bharian.com.my
可以看到通常是说 Coronavirus.
发表于
2月 14, 2020
用户:
wei xiang
(
1,020
分)
●
4
●
5
●
5
马来文都c变k的,叫koronavirus
例:computer -> komputer
发表于
2月 18, 2020
用户:
Maplebee
(
100
分)
根据Hukum DM
新冠状病毒
virus korona
解释或补充的词语放后面
发表于
9月 19, 2021
用户:
Wong Sean
(
3,400
分)
●
55
●
58
●
68
apicel不改答案吗?
https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=koronavirus&d=226112&#LIHATSINI
发表于
9月 19, 2021
用户:
Apicel
(
111,210
分)
●
34
●
43
●
51
Istilah Bahasa Melayu 不准的。
发表于
9月 19, 2021
用户:
Wong Sean
(
3,400
分)
●
55
●
58
●
68
可是连khidmat nasihat都承认是对的
https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=koronavirus&d=175768&#LIHATSINI
发表于
9月 19, 2021
用户:
Apicel
(
111,210
分)
●
34
●
43
●
51
"Salam sejahtera, Coronavirus disease 2019 (COVID-19) telah diguna pakai secara meluas dalam penulisan atau percakapan sejak wabak ini merebak. Oleh sebab itu, dalam bahasa Melayu perkataan ini dikekalkan agar tidak mengubah maksud asal. Sekian, terima kasih."
https://prpm.dbp.gov.my/Cari1?keyword=coronavirus&d=175768&#LIHATSINI
发表于
9月 19, 2021
用户:
Wong Sean
(
3,400
分)
●
55
●
58
●
68
好的,看来是我误会了,对不起
请
登录
或者
注册
后再添加评论。
“eWenda e问答”是一个专为马来西亚华裔生所建立的学业疑问问答平台。学生可以在这里发表提问并得到解答。此外,家长也可以在这里讨论和交流。
分类
所有分类
询问马来文意思
(1,676)
华小问答区
(5,311)
华小国文
(1,371)
华小华文
(732)
华小英文
(583)
华小数学
(539)
华小科学
(312)
华小其它讨论
(1,774)
中学问答区
(2,279)
家长问答区
(2)
...