so 来翻译以下你的问题。
都说马来文是华文的倒转
如果没明白错的话,你的意思是:(我举个例子)
华文:我的车
马来文: Kereta Saya (✅) Saya kereta (❌)
【如果我明白错了你的问题的话,请直接评论。】
额外:为什么 saya kereta 是错的,原因就是 语法规则 Hukum D-M。
简单来说 D 就是 “被解释/被形容” 的事物,而 M 就是 “用来 解释/形容” 的事物。
举个例子 正确的是 pisang goreng(炸香蕉) 。
而 pisang 就是 D,goreng 就是 M 。
其中 goreng 就是来形容 pisang 的。pisang 就是被形容的名词。
回答你的问题:
马来文是不是只有名词倒转而已?
一般的答案是 “是”。只是 在 一些马来文文学作品中,也会有倒反的情况,来看这个例子。
Bekerja lelaki di situ.
显然 ,以上的句子 在正常的情况 是错的,你写作文时 千万别这样写,肯定扣分。
可是,在文学 作品中,这种东西还算常见,算是一种修辞手法。叫做 Inversi。
简单来说这个修辞手法 就是 “倒转” 的意思。
在以上的 Example,文学作品将 Lelaki bekerja 写成 Bekerja lelaki.
更多可看:https://cikgulye.blogspot.com/2013/03/pmr-komsas-gaya-bahasa.html