0 投票
1,168 浏览
分类:华小国文 | 用户: (52,910 分) 390 697 703
已关闭 用户:

我找到eKamus:

terbabas

1. 随风漂流
2. 迷失方向,错误的方向,偏离(正路、常轨)

我的句子:Sebuah lori yang membawa buah durian terbabas dalam perjalanan ke destinasi.
所以到底是什么意思?why 不符合句子的意思??
知道的人请回答,谢谢
已关闭

1个回答

+1 投票
用户: (19,040 分) 17 25 41
 
已采纳

Terbabas 在句子中的真正意思是 失控 ,所以句子的翻译是:

一辆载着榴莲的罗里在前往目的地的路上失控了。

有的字可能不直接对到字典里的意思,但是是可以使用的。望采纳,谢谢。

用户: (52,910 分) 390 697 703
oh明白了,谢谢
用户: (19,040 分) 17 25 41
不客气!^o^
用户: (52,910 分) 390 697 703
你是不是时时刻刻盯着eWenda???
用户: (19,040 分) 17 25 41
对啊,我在等问题出现。好机会拿分。
用户: (52,910 分) 390 697 703
6,勤劳
“eWenda e问答”是一个专为马来西亚华裔生所建立的学业疑问问答平台。学生可以在这里发表提问并得到解答。此外,家长也可以在这里讨论和交流。
...