0 投票
166 浏览
分类:华小国文 | 用户: (-40 分) 1 11 16
Pelbagai jenis sayur-mayur 还是 Pelbagai jenis sayur?

我分不清楚,知道答案的请帮助我吧!

2 个回答

+4 投票
用户: (29,270 分) 34 65 75

答案是Pelbagai jenis sayur,因为pelbagai是各种各样的意思了。

如果再把sayur改去sayur-mayur的话已经是太多样了……

用户: (-40 分) 1 11 16
好的,谢谢
+1 投票
用户: (28,200 分) 52 155 176
在这里,你所指的pelbagai jenis sayur是最正确的。当然,也有另外一种写法:去除pelbagai,只写 ?jenis sayur-mayur就好了。

pelbagai 是各种各样了 ,而sayur-mayur则是 不同品种的蔬菜 。如果翻译成华文,就会是:各种各样不同品种的蔬菜 了。虽然听起来好像没什么问题,但在马来文的语法中,这是属于 语病,请千万注意了。
“eWenda e问答”是一个专为马来西亚华裔生所建立的学业疑问问答平台。学生可以在这里免费发表提问并得到解答。
...